quinta-feira, 8 de agosto de 2024

O Parabéns gaúcho e 40 similares

No disco Andarengo (1969), José Mendes apresentou um canto de aniversário, alternativo ao mundialmente conhecido Happy Birthday (1875), música de Dimas Costa (1926-1997) e letra de Eleu Salvador (1932-2007). Confira a mesma música cantada mais recentemente pelo Tchê Barbaridade

Parabéns, parabéns, saúde e felicidade!
Que tu colhas, sempre e todo dia,
Paz e alegria 
Na lavoura da amizade!
estrofes recitadas

1. Que Deus velho te conceda, com a sua benevolência,
Muitas e muitas campereadas na invernada da existência!

2. Reunidos no mesmo afeto, te abraçamos neste dia!
E para que siga a festança repetimos com alegria!

Campereada (do espanhol camperear, sair a buscar no campo) é regionalismo portunhol (híbrido, não está no espanhol nem no português). A forma em português é campeirada (v. Michaelis). Dicionários registram campeiro e campeiragem (trabalho no campo); Priberam registra o verbo campeirar (cavalgar a trabalho). Na fronteira, é preciso seguir o significado em espanhol (combate, luta, campanha), não de um simples trabalho cotidiano. Na letra desta música, pode estar no sentido existencial de "temporada", fase de vida ou de trabalho.

Invernada (do espanhol platino invernada, invernadero), além do sentido de "tempo de frio e chuvas", no meio rural significa: pastagem de criação ou engorda, invernadouro, hibernáculo (Novo Aurélio, 1975); potreiro cercado para descanso ou outros fins (Vocabulário sul-rio-grandense, Globo, 1964). Assim como a figura da "lavoura da amizade", o autor criou uma metáfora rural para a vida como um tempo otimista, em que Deus cuida de nós para nosso crescimento.

Parabéns (plural de parabém): felicidades, congratulações. Assim como em espanhol (parabién, sem plural), o parabém (para+bem) é um sinal de felicidade, um presente divino, que veio para o bem. O subjuntivo implícito (seja "para bem") significa um desejo de coisas boas. O plural indica que os desejos são em grande quantidade: muitas felicidades, mil parabéns.

Além deste gaúcho de 1969, descobri que outros "parabéns brasileiros" quiseram substituir o americano. O primeiro na cronologia foi Feliz Aniversário, canto a 3 vozes, composto por Heitor Villa-Lobos em 1945, com letra de Manuel Bandeira (v. partitura).

Também houve uma brincadeira instrumental que Altamiro Carrilho (1924-2012) compôs para um admirador de Ubá (MG) como variações do Happy BirthdayChorinho para aniversário (gravação de 1957). O músico relatou esse episódio em 2010, numa entrevista com o Instrumental SESC Brasil (v. minuto 33:38).

Outra tentativa do mesmo músico teve maior sucesso: Parabéns pelo seu aniversário (Chegou a hora de apagar as velinhas), de Altamiro Carrilho e Irany de Oliveira, 1959. Divulgado pelo Carequinha e cantado em todo o país até hoje.

Uma opção mais recente, também famosa, é o Parabéns da Xuxa (Parabéns, hoje é o teu dia), de Michael Sullivan e Paulo Massadas, 1987. Registrado na Wikipédia como o mais tocado em língua portuguesa, depois daquele clássico importado.

Confira outras 36 canções brasileiras originais para dar parabéns (com seus autores). A lista não é exaustiva. Haja criatividade!

Século XX

Século XXI

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Bagual, o xucro

Bagual está nos dicionários de português e de espanhol, como regionalismo platino. Nesta nota vemos três possibilidades etimológicas: corru...